TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:57:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第十八 quyển đệ thập bát     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch   諸大弟子及佛自說業報   chư Đại đệ-tử cập Phật tự thuyết nghiệp báo 爾時諸耆宿苾芻。告具壽因緣曰。具壽蜜性。 nhĩ thời chư kì tú Bí-sô 。cáo cụ thọ nhân duyên viết 。cụ thọ mật tánh 。 已說業報訖。次至具壽說。 dĩ thuyết nghiệp báo cật 。thứ chí cụ thọ thuyết 。 于時因緣即說頌曰。 vu thời nhân duyên tức thuyết tụng viết 。  九十一劫時  我在親慧城  cửu thập nhất kiếp thời   ngã tại thân tuệ thành  見毘鉢尸佛  欲入大都郭  kiến tỳ bát thi Phật   dục nhập Đại đô quách  我既見大悲  妙花散於上  ngã ký kiến đại bi   diệu hoa tán ư thượng  花開莖卓竪  佛頂上為蓋  hoa khai hành trác thọ   Phật đảnh thượng vi/vì/vị cái  淨心投佛足  虔恭頭面禮  tịnh tâm đầu Phật túc   kiền cung đầu diện lễ  十指端合掌  敬重右圍遶  thập chỉ đoan hợp chưởng   kính trọng hữu vi nhiễu  不聞彼佛法  亦不受三歸  bất văn bỉ Phật Pháp   diệc bất thọ/thụ tam quy  但發清淨心  隨善逝而去  đãn phát thanh tịnh tâm   tùy Thiện-Thệ nhi khứ  我於毘鉢尸  作斯善業故  ngã ư tỳ bát thi   tác tư thiện nghiệp cố  經九十一劫  不曾生惡趣  Kinh cửu thập nhất kiếp   bất tằng sanh ác thú  常受大天身  恒受勝天樂  thường thọ/thụ đại thiên thân   hằng thọ/thụ thắng Thiên nhạc  多生於人趣  大富多財寶  đa sanh ư nhân thú   Đại phú đa tài bảo  此是最後受  今得為人身  thử thị tối hậu thọ/thụ   kim đắc vi/vì/vị nhân thân  生大淨行族  大富具多財  sanh Đại tịnh hạnh tộc   Đại phú cụ đa tài  披其祕典趣  文義及占相  phi kỳ bí điển thú   văn nghĩa cập chiêm tướng  章句皆通了  及大人相好  chương cú giai thông liễu   cập Đại nhân tướng hảo  於其淨行林  教授五百人  ư kỳ tịnh hạnh lâm   giáo thọ ngũ bách nhân  婆羅門眾圍  出城歸林藪  Bà-la-môn chúng vi   xuất thành quy lâm tẩu  時我見世尊  苾芻眾圍遶  thời ngã kiến Thế Tôn   Bí-sô chúng vi nhiễu  精進甚勇猛  來入摩揭陀  tinh tấn thậm dũng mãnh   lai nhập ma yết đà  既見大悲士  情便生淨信  ký kiến đại bi sĩ   Tình tiện sanh tịnh tín  由斯因緣故  得知其勝相  do tư nhân duyên cố   đắc tri kỳ thắng tướng  既出見世父  備足諸妙相  ký xuất kiến thế phụ   bị túc chư diệu tướng  三十二端嚴  八十諸好飾  tam thập nhị đoan nghiêm   bát thập chư hảo sức  見此端嚴相  虔誠頂禮足  kiến thử đoan nghiêm tướng   kiền thành đảnh lễ túc  恭敬合掌立  讚歎大導師  cung kính hợp chưởng lập   tán thán đại đạo sư  相論所言者  唯仁得具備  tướng luận sở ngôn giả   duy nhân đắc cụ bị  必定是大師  世間無與等  tất định thị Đại sư   thế gian vô dữ đẳng  勝梵過帝釋  更無有雙者  thắng phạm quá/qua Đế Thích   cánh vô hữu song giả  超日越地神  十方界無比  siêu nhật việt địa thần   thập phương giới vô bỉ  不見過佛者  豈能相比類  bất kiến quá/qua Phật giả   khởi năng tướng bỉ loại  天上及人間  為大摧魔將  Thiên thượng cập nhân gian   vi/vì/vị Đại tồi ma tướng  無怙中為依  無導中為導  vô hỗ trung vi/vì/vị y   vô đạo trung vi/vì/vị đạo  我願作聲聞  我希依奉教  ngã nguyện tác Thanh văn   ngã hy y phụng giáo  赫奕金色臂  百福莊嚴相  hách dịch kim sắc tý   bách phước trang nghiêm tướng  世父舒垂下  摩我於頂上  thế phụ thư thùy hạ   ma ngã ư đảnh/đính thượng  蒙告汝心淨  多獲諸勝利  mông cáo nhữ tâm tịnh   đa hoạch chư thắng lợi  能發淨心施  其福無邊限  năng phát tịnh tâm thí   kỳ phước vô biên hạn  於無上福田  能生淨妙意  ư vô thượng phước điền   năng sanh tịnh diệu ý  良田下種已  摩納婆皆辦  lương điền hạ chủng dĩ   ma nạp Bà giai biện/bạn  永斷無利趣  不有惡道怖  vĩnh đoạn vô lợi thú   bất hữu ác đạo bố/phố  得開甘露門  所愛悉成就  đắc khai cam lộ môn   sở ái tất thành tựu  必若樂出家  隨意而來作  tất nhược/nhã lạc/nhạc xuất gia   tùy ý nhi lai tác  急宜棄鬚髮  可置婆羅門  cấp nghi khí tu phát   khả trí Bà-la-môn  既聞佛法音  遍告諸門徒  ký văn Phật Pháp âm   biến cáo chư môn đồ  門徒啟告我  為禿沙門耶  môn đồ khải cáo ngã   vi/vì/vị ngốc Sa Môn da  云何捨白淨  而取於黑處  vân hà xả bạch tịnh   nhi thủ ư hắc xứ/xử  棄其勝妙族  欲習卑賤類  khí kỳ thắng diệu tộc   dục tập ti tiện loại  婆羅門種類  世間最超越  Bà-la-môn chủng loại   thế gian tối siêu việt  梵王從胸口  化出婆羅門  Phạm Vương tùng hung khẩu   hóa xuất Bà-la-môn  汝等無開覺  汝等無所知  nhữ đẳng vô khai giác   nhữ đẳng vô sở tri  汝所習學教  唯我善能詠  nhữ sở tập học giáo   duy ngã thiện năng vịnh  如我所明解  文義說無窮  như ngã sở minh giải   văn nghĩa thuyết vô cùng  我隨解應作  汝等隨緣散  ngã tùy giải ưng tác   nhữ đẳng tùy duyên tán  若無有所須  各隨其意樂  nhược/nhã vô hữu sở tu   các tùy kỳ ý lạc  我更不為師  亦不復教示  ngã cánh bất vi/vì/vị sư   diệc bất phục giáo thị  時此諸門徒  泣淚向前來  thời thử chư môn đồ   khấp lệ hướng tiền lai  悲涕皆憂惱  隨便四散去  bi thế giai ưu não   tùy tiện tứ tán khứ  大悲靜寂士  善言慰告我  đại bi tĩnh tịch sĩ   thiện ngôn úy cáo ngã  可來善苾芻  我即具近圓  khả lai thiện Bí-sô   ngã tức cụ cận viên  發正清淨心  捨俗而出家  phát chánh thanh tịnh tâm   xả tục nhi xuất gia  備諸大神通  所作已成辦  bị chư đại thần thông   sở tác dĩ thành biện/bạn  我今觀先業  天眼悉明淨  ngã kim quán tiên nghiệp   Thiên nhãn tất minh tịnh  知生及死相  所曾受身處  tri sanh cập tử tướng   sở tằng thọ/thụ thân xứ/xử  證神通竟者  竭有漏際者  chứng thần thông cánh giả   kiệt hữu lậu tế giả  於無熱惱池  說斯先業報  ư vô nhiệt não trì   thuyết tư tiên nghiệp báo 爾時諸耆宿苾芻。告尊者憍陳如言。 nhĩ thời chư kì tú Bí-sô 。cáo Tôn-Giả Kiều-trần-như ngôn 。 具壽因緣。已說業報竟。次至尊者說。 cụ thọ nhân duyên 。dĩ thuyết nghiệp báo cánh 。thứ chí Tôn-Giả thuyết 。 于時憍陳如即說頌曰。 vu thời Kiều-trần-như tức thuyết tụng viết 。  乃往過去世  迦攝佛滅後  nãi vãng quá khứ thế   Ca nhiếp Phật diệt hậu  見諸聲聞眾  共集作是議  kiến chư Thanh văn chúng   cọng tập tác thị nghị  大悲迦攝波  應為後涅槃  đại bi Ca nhiếp ba   ưng vi/vì/vị hậu Niết-Bàn  出家者甚少  正法不彰明  xuất gia giả thậm thiểu   chánh pháp bất chương minh  我等所聞法  互相而教示  ngã đẳng sở văn Pháp   hỗ tương nhi giáo thị  精進不放逸  於佛教勤修  tinh tấn bất phóng dật   ư Phật giáo cần tu  共登於山上  布草以為座  cọng đăng ư sơn thượng   bố thảo dĩ vi/vì/vị tọa  各要漏不斷  不從座而起  các yếu lậu bất đoạn   bất tùng tọa nhi khởi  由懷精進故  不惜其身命  do hoài tinh tấn cố   bất tích kỳ thân mạng  六人證神通  便入於涅槃  lục nhân chứng thần thông   tiện nhập ư Niết-Bàn  我第七根劣  不能斷諸漏  ngã đệ thất căn liệt   bất năng đoạn chư lậu  有法相應心  處凡而命過  hữu pháp tướng ứng tâm   xứ/xử phàm nhi mạng quá/qua  由法相應住  不捨精進念  do Pháp tướng ứng trụ/trú   bất xả tinh tấn niệm  便得生天上  於覩史多宮  tiện đắc sanh Thiên thượng   ư đổ sử đa cung  遂見釋師子  牟尼大菩薩  toại kiến thích sư tử   Mâu Ni đại Bồ-tát  與諸天說法  致令得開覺  dữ chư Thiên thuyết Pháp   trí lệnh đắc khai giác  我聞彼說法  一心而聽受  ngã văn bỉ thuyết Pháp   nhất tâm nhi thính thọ  深樂其正法  無心暫捨離  thâm lạc/nhạc kỳ chánh pháp   vô tâm tạm xả ly  天上業報盡  下生劫比羅  Thiên thượng nghiệp báo tận   hạ sanh Kiếp-bỉ-la  為憍陳如姓  淨行豪族中  vi/vì/vị Kiều-trần-như tính   tịnh hạnh hào tộc trung  淨飯大王子  備名稱菩薩  Tịnh Phạn Đại Vương tử   bị danh xưng Bồ Tát  信心捨國出  苦行於林藪  tín tâm xả quốc xuất   khổ hạnh ư lâm tẩu  最君大淨飯  勅我如是語  tối quân Đại Tịnh Phạn   sắc ngã như thị ngữ  可去而出家  供承其太子  khả khứ nhi xuất gia   cung/cúng thừa kỳ Thái-Tử  我以清淨心  即供承菩薩  ngã dĩ thanh tịnh tâm   tức cung/cúng thừa Bồ Tát  將非證聖道  厭捨而方去  tướng phi chứng Thánh đạo   yếm xả nhi phương khứ  釋迦大牟尼  正轉法輪時  Thích Ca Đại Mâu Ni   chánh chuyển pháp luân thời  於此諸妙法  最初我證悟  ư thử chư diệu pháp   tối sơ ngã chứng ngộ  迦攝波佛教  出家修梵行  Ca nhiếp ba Phật giáo   xuất gia tu phạm hạnh  今得逢正覺  證獲於無漏  kim đắc phùng chánh giác   chứng hoạch ư vô lậu  憍陳如苾芻  對大僧伽眾  Kiều-trần-như Bí-sô   đối Đại tăng già chúng  於無熱惱池  說斯先業報  ư vô nhiệt não trì   thuyết tư tiên nghiệp báo 爾時諸耆宿苾芻。復告具壽鄔波離曰。 nhĩ thời chư kì tú Bí-sô 。phục cáo cụ thọ ổ ba ly viết 。 尊者憍陳如。已說業報。次至具壽說。 Tôn-Giả Kiều-trần-như 。dĩ thuyết nghiệp báo 。thứ chí cụ thọ thuyết 。 于時鄔波離即說頌曰。 vu thời ổ ba ly tức thuyết tụng viết 。  乃於往昔時  波羅痆斯都  nãi ư vãng tích thời   ba la nhiếp tư đô  有王名梵授  我為常供承  hữu Vương danh phạm thọ/thụ   ngã vi/vì/vị thường cung/cúng thừa  淨飾王髭髮  種種使端嚴  tịnh sức Vương Tì phát   chủng chủng sử đoan nghiêm  衣服皆相類  熏香而奉持  y phục giai tướng loại   huân hương nhi phụng trì  懷悲敬重心  奉事於大王  hoài bi kính trọng tâm   phụng sự ư Đại Vương  含喜於王處  說未曾聞頌  hàm hỉ ư Vương xứ/xử   thuyết vị tằng văn tụng  欲是極少味  而為罪根本  dục thị cực thiểu vị   nhi vi tội căn bổn  憂苦皆緣此  安樂無由得  ưu khổ giai duyên thử   an lạc vô do đắc  若出家捨欲  得聞未曾聞  nhược/nhã xuất gia xả dục   đắc văn vị tằng văn  臣今情慕極  願王聽捨俗  Thần kim Tình mộ cực   nguyện Vương thính xả tục  時王告我曰  卿若能決定  thời Vương cáo ngã viết   khanh nhược/nhã năng quyết định  出家後見我  即許卿捨俗  xuất gia hậu kiến ngã   tức hứa khanh xả tục  我啟大王言  審知決定意  ngã khải Đại Vương ngôn   thẩm tri quyết định ý  願王悉臣心  出家後來見  nguyện Vương tất Thần tâm   xuất gia hậu lai kiến  既蒙王聽許  便詣於林藪  ký mông Vương thính hứa   tiện nghệ ư lâm tẩu  懷直不諂心  捨俗而出家  hoài trực bất siểm tâm   xả tục nhi xuất gia  隨其力出家  得至於離欲  tùy kỳ lực xuất gia   đắc chí ư ly dục  修習四靜慮  勤念不放逸  tu tập tứ tĩnh lự   cần niệm bất phóng dật  此王在世時  我名殑波羅  thử Vương tại thế thời   ngã danh 殑ba la  具大尊貴德  人眾咸恭敬  cụ Đại tôn quý đức   nhân chúng hàm cung kính  又以正直心  詣師所頂禮  hựu dĩ chánh trực tâm   nghệ sư sở đảnh lễ  一邊而胡跪  合掌如是白  nhất biên nhi hồ quỵ   hợp chưởng như thị bạch  親教師存念  證我有未聞  thân giáo sư tồn niệm   chứng ngã hữu vị văn  須往梵授處  現身令正見  tu vãng phạm thọ/thụ xứ/xử   hiện thân lệnh chánh kiến  師告我聽詣  波羅痆斯城  sư cáo ngã thính nghệ   ba la nhiếp tư thành  可存決定信  勿得招虛妄  khả tồn quyết định tín   vật đắc chiêu hư vọng  我今聽許汝  汝當隨我語  ngã kim thính hứa nhữ   nhữ đương tùy ngã ngữ  令其王中最  興發清淨心  lệnh kỳ Vương trung tối   hưng phát thanh tịnh tâm  蒙師正直許  我即右旋遶  mông sư chánh trực hứa   ngã tức hữu toàn nhiễu  奉辭隨漸進  詣波羅痆斯  phụng từ tùy tiệm tiến/tấn   nghệ ba la nhiếp tư  梵授王聞至  親來於我處  phạm thọ/thụ Vương văn chí   thân lai ư ngã xứ/xử  及由王威德  諸天亦隨來  cập do Vương uy đức   chư Thiên diệc tùy lai  王從車而下  敬心頂禮我  Vương tùng xa nhi hạ   kính tâm đảnh lễ ngã  虔仰極尊重  合掌一邊坐  kiền ngưỡng cực tôn trọng   hợp chưởng nhất biên tọa  我即為說法  令其斷諸欲  ngã tức vi/vì/vị thuyết Pháp   lệnh kỳ đoạn chư dục  王聞深欽敬  頓捨諸欲事  Vương văn thâm khâm kính   đốn xả chư dục sự  便發猛利心  復作如是言  tiện phát mãnh lợi tâm   phục tác như thị ngôn  我今求出家  不樂諸欲事  ngã kim cầu xuất gia   bất lạc/nhạc chư dục sự  我告王可來  詣於淨林藪  ngã cáo Vương khả lai   nghệ ư tịnh lâm tẩu  親近大仙所  而為作出家  thân cận đại tiên sở   nhi vi tác xuất gia  王便冊長子  紹繼其國位  Vương tiện sách trưởng tử   thiệu kế kỳ quốc vị  此大最勝王  捨國歸出家  thử Đại tối thắng Vương   xả quốc quy xuất gia  王與妃宮婇  臣佐及宗親  Vương dữ phi cung thái   Thần tá cập tông thân  大眾皆圍遶  詣求出家處  Đại chúng giai vi nhiễu   nghệ cầu xuất gia xứ/xử  王以正直心  頂禮諸仙足  Vương dĩ chánh trực tâm   đảnh lễ chư tiên túc  合掌求請遍  願與為出家  hợp chưởng cầu thỉnh biến   nguyện dữ vi/vì/vị xuất gia  與王剃鬚髮  身披袈裟服  dữ Vương thế tu phát   thân phi ca sa phục  無量百千眾  皆捨俗出家  vô lượng bách thiên chúng   giai xả tục xuất gia  我求正直心  演說清妙法  ngã cầu chánh trực tâm   diễn thuyết thanh diệu pháp  令使諸聞者  得生四靜慮  lệnh sử chư văn giả   đắc sanh tứ tĩnh lự  我以懷慈念  恭敬大王故  ngã dĩ hoài từ niệm   cung kính Đại Vương cố  命盡臨終時  生無邊光天  mạng tận lâm chung thời   sanh vô biên quang Thiên  於彼天捨報  生來於此處  ư bỉ Thiên xả báo   sanh lai ư thử xứ/xử  凡所生生處  大富多財寶  phàm sở sanh sanh xứ   Đại phú đa tài bảo  天上及人間  常受勝妙樂  Thiên thượng cập nhân gian   thường thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc  此為最後時  斯是最後身  thử vi/vì/vị tối hậu thời   tư thị tối hậu thân  生劫比羅城  釋迦豪族中  sanh Kiếp-bỉ-la thành   Thích Ca hào tộc trung  常知所進趣  恒為侍釋迦  thường tri sở tiến/tấn thú   hằng vi/vì/vị thị Thích Ca  聲聞釋迦子  我為作承事  Thanh văn Thích Ca tử   ngã vi/vì/vị tác thừa sự  由大王威德  而得為出家  do Đại Vương uy đức   nhi đắc vi/vì/vị xuất gia  我與剃鬚髮  作如是白言  ngã dữ thế tu phát   tác như thị bạch ngôn  聖者不相濟  我當云何活  Thánh Giả bất tướng tế   ngã đương vân hà hoạt  所有嚴瓔珞  及諸上妙服  sở hữu nghiêm anh lạc   cập chư thượng diệu phục  告言今與汝  用充為活命  cáo ngôn kim dữ nhữ   dụng sung vi/vì/vị hoạt mạng  我見多珍寶  心生大追悔  ngã kiến đa trân bảo   tâm sanh Đại truy hối  宜皆盡捨置  樂求為出家  nghi giai tận xả trí   lạc/nhạc cầu vi/vì/vị xuất gia  我今貧困苦  持此多珍寶  ngã kim bần khốn khổ   trì thử đa trân bảo  若有知聞者  必來而害我  nhược hữu tri văn giả   tất lai nhi hại ngã  可留已調度  及此諸珍寶  khả lưu dĩ điều độ   cập thử chư trân bảo  即掛於樹上  亦求為出家  tức quải ư thụ/thọ thượng   diệc cầu vi/vì/vị xuất gia  釋迦諸王子  聞我如是說  Thích Ca chư Vương tử   văn ngã như thị thuyết  令我先出家  悉皆禮我足  lệnh ngã tiên xuất gia   tất giai lễ ngã túc  佛哀愍我故  告善來苾芻  Phật ai mẩn ngã cố   cáo thiện lai Bí-sô  我既出家後  然度諸王族  ngã ký xuất gia hậu   nhiên độ chư Vương tộc  彼眾禮我足  頓摧於我慢  bỉ chúng lễ ngã túc   đốn tồi ư ngã mạn  既調為出家  證得六神通  ký điều vi/vì/vị xuất gia   chứng đắc lục Thần thông  六通阿羅漢  超際於彼岸  lục thông A-la-hán   siêu tế ư bỉ ngạn  蒙佛記於我  持律為第一  mông Phật kí ư ngã   trì luật vi/vì/vị đệ nhất  鄔波離苾芻  對諸僧伽眾  ổ ba ly Bí-sô   đối chư tăng già chúng  於無熱惱池  說斯先業報  ư vô nhiệt não trì   thuyết tư tiên nghiệp báo  于時大導師  告尊者為光  vu thời đại đạo sư   cáo Tôn-Giả vi/vì/vị quang  可說先業報  曾受諸善惡  khả thuyết tiên nghiệp báo   tằng thọ/thụ chư thiện ác  彼聞佛音告  即憶先業事  bỉ văn Phật âm cáo   tức ức tiên nghiệp sự  白言對佛前  今說諸果報  bạch ngôn đối Phật tiền   kim thuyết chư quả báo  昔在蓮花上  救世最勝尊  tích tại liên hoa thượng   cứu thế Tối thắng tôn  有塔在曠林  多饒諸惡獸  hữu tháp tại khoáng lâm   đa nhiêu chư ác thú  無人能往彼  恭敬申供養  vô nhân năng vãng bỉ   cung kính thân cúng dường  在彼側近人  不知罪福報  tại bỉ trắc cận nhân   bất tri tội phước báo  我即詣塔所  淨除諸草木  ngã tức nghệ tháp sở   tịnh trừ chư thảo mộc  持(打-丁+彗)遍灑掃  悉使周嚴飾  trì (đả -đinh +tuệ )biến sái tảo   tất sử châu nghiêm sức  虔恭禮八方  敬重已便迴  kiền cung lễ bát phương   kính trọng dĩ tiện hồi  由斯善根故  得生於天上  do tư thiện căn cố   đắc sanh ư Thiên thượng  於三十三天  受諸勝欲樂  ư tam thập tam thiên   thọ/thụ chư thắng dục lạc/nhạc  經三十六返  而得為天王  Kinh tam thập lục phản   nhi đắc vi/vì/vị Thiên Vương  我所住天宮  常為金赫耀  ngã sở trụ Thiên cung   thường vi/vì/vị kim hách diệu  廣有三十六  長六十繕那  quảng hữu tam thập lục   trường/trưởng lục thập thiện na  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  下生於人趣  七返為人主  hạ sanh ư nhân thú   thất phản vi/vì/vị nhân chủ  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  曾所受生處  身有金光耀  tằng sở thọ sanh xứ/xử   thân hữu kim Quang diệu  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  恒生婆羅門  剎帝利豪族  hằng sanh Bà-la-môn   Sát đế lợi hào tộc  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  隨意乘車輿  象馬不步行  tùy ý thừa xa dư   tượng mã bất bộ hạnh/hành/hàng  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  若踐荊棘林  自然皆屏息  nhược/nhã tiễn kinh cức lâm   tự nhiên giai bình tức  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  不曾遭疾患  亦無諸撗惱  bất tằng tao tật hoạn   diệc vô chư 撗não  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  凡所遊行處  吉祥相皆現  phàm sở du hành xử   cát tường tướng giai hiện  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  常得尊勝貴  敬事如大天  thường đắc tôn thắng quý   kính sự như đại thiên  我復有希奇  嚴淨佛塔故  ngã phục hưũ hy kì   nghiêm tịnh Phật tháp cố  不曾身有苦  及餘諸少惱  bất tằng thân hữu khổ   cập dư chư thiểu não  佛法無瑕穢  如是不思議  Phật Pháp vô hà uế   như thị bất tư nghị  淨心獲大果  亦復不思議  tịnh tâm hoạch đại quả   diệc phục bất tư nghị  若求勝妙樂  盡除生死者  nhược/nhã cầu thắng diệu lạc/nhạc   tận trừ sanh tử giả  應敬如來塔  奉事無上尊  ưng kính Như Lai tháp   phụng sự vô thượng tôn  大德是我念  先世為善業  Đại Đức thị ngã niệm   tiên thế vi/vì/vị thiện nghiệp  得受其果報  甚深有愛樂  đắc thọ/thụ kỳ quả báo   thậm thâm hữu ái lạc/nhạc  此為光苾芻  對大僧伽眾  thử vi/vì/vị quang Bí-sô   đối Đại tăng già chúng  於無熱惱池  說斯先業報  ư vô nhiệt não trì   thuyết tư tiên nghiệp báo 爾時諸耆宿苾芻。告具壽奎宿曰。具壽為光。 nhĩ thời chư kì tú Bí-sô 。cáo cụ thọ khuê tú viết 。cụ thọ vi/vì/vị quang 。 已說業報訖。次至具壽說。 dĩ thuyết nghiệp báo cật 。thứ chí cụ thọ thuyết 。 于時奎宿即說頌曰。 vu thời khuê tú tức thuyết tụng viết 。  大德我思念  過去俱胝劫  Đại Đức ngã tư niệm   quá khứ câu-chi kiếp  於一切超佛  而為善品業  ư nhất thiết siêu Phật   nhi vi thiện phẩm nghiệp  時佛無上尊  無邊百千億  thời Phật vô thượng tôn   vô biên bách thiên ức  聲聞眾圍遶  欲入大王都  Thanh văn chúng vi nhiễu   dục nhập Đại Vương đô  我從餘村落  緣事至其處  ngã tùng dư thôn lạc   duyên sự chí kỳ xứ/xử  遂見等正覺  具三十二相  toại kiến đẳng chánh giác   cụ tam thập nhị tướng  如月與日照  如火電冥光  như nguyệt dữ Nhật chiếu   như hỏa điện minh quang  映蔽諸光輝  佛光最超耀  ánh tế chư quang huy   Phật quang tối siêu diệu  我常未覩此  如然大火聚  ngã thường vị đổ thử   như nhiên Đại hỏa tụ  又見彼佛前  有一婆羅門  hựu kiến bỉ Phật tiền   hữu nhất Bà-la-môn  我即諮問彼  報言佛導師  ngã tức ti vấn bỉ   báo ngôn Phật Đạo sư  人天無倫匹  無與等正覺  nhân thiên vô luân thất   vô dữ đẳng chánh giác  既聞佛音告  心生淨欣樂  ký văn Phật âm cáo   tâm sanh tịnh hân lạc/nhạc  深愛其顏儀  遍體得安樂  thâm ái kỳ nhan nghi   biến thể đắc an lạc  復聞天樂音  非人讚頌聲  phục văn Thiên nhạc âm   phi nhân tán tụng thanh  天雨末香花  雨此上勝城  Thiên vũ mạt hương hoa   vũ thử thượng thắng thành  有散青蓮花  有雨贍博迦  hữu tán thanh liên hoa   hữu vũ thiệm bác Ca  或以旃檀末  或有但合掌  hoặc dĩ chiên đàn mạt   hoặc hữu đãn hợp chưởng  諸天在空中  虔恭上旋繞  chư Thiên tại không trung   kiền cung thượng toàn nhiễu  情生深愛仰  遍禮喜盈溢  Tình sanh thâm ái ngưỡng   biến lễ hỉ doanh dật  為求香鬘故  四散而馳覓  vi/vì/vị cầu hương man cố   tứ tán nhi trì mịch  我於此時中  遍遊無一花  ngã ư thử thời trung   biến du vô nhất hoa  去我而不遠  遂見賣蓋者  khứ ngã nhi bất viễn   toại kiến mại cái giả  手持白妙傘  鮮明如淨貝  thủ trì bạch diệu tản   tiên minh như tịnh bối  速詣手捧持  諮請暫獻佛  tốc nghệ thủ phủng trì   ti thỉnh tạm hiến Phật  見許將佛所  誠心持蓋立  kiến hứa tướng Phật sở   thành tâm trì cái lập  蓋從手而去  自往佛頂上  cái tùng thủ nhi khứ   tự vãng Phật đảnh thượng  大師行即動  大師住即住  Đại sư hạnh/hành/hàng tức động   Đại sư trụ/trú tức trụ/trú  不捨調寂身  自然於空中  bất xả điều tịch thân   tự nhiên ư không trung  我與諸大眾  覩斯大神變  ngã dữ chư Đại chúng   đổ tư Đại thần biến  虔恭皆合掌  誠心咸頂禮  kiền cung giai hợp chưởng   thành tâm hàm đảnh lễ  見等正覺相  聲聞眾儀式  kiến đẳng chánh giác tướng   Thanh văn chúng nghi thức  至家為事業  繫心常思念  chí gia vi/vì/vị sự nghiệp   hệ tâm thường tư niệm  快哉獲善果  見佛有所懷  khoái tai hoạch thiện quả   kiến Phật hữu sở hoài  我由奉佛蓋  無上福田處  ngã do phụng Phật cái   vô thượng phước điền xứ/xử  由此善根故  七寶常嚴備  do thử thiện căn cố   thất bảo thường nghiêm bị  後於臨終時  生三十三天  hậu ư lâm chung thời   sanh tam thập tam thiên  得為天中王  諸天皆敬重  đắc vi/vì/vị Thiên trung Vương   chư Thiên giai kính trọng  復生於人趣  名為自力王  phục sanh ư nhân thú   danh vi tự lực Vương  大富多勤勇  餘王咸奉事  Đại phú đa cần dũng   dư Vương hàm phụng sự  由斯作善品  流轉所生處  do tư tác thiện phẩm   lưu chuyển sở sanh xứ  善根不斷絕  復續諸妙因  thiện căn bất đoạn tuyệt   phục tục chư diệu nhân  於彼勝福田  淨心而奉蓋  ư bỉ thắng phước điền   tịnh tâm nhi phụng cái  因此善業故  不墮於惡趣  nhân thử thiện nghiệp cố   bất đọa ư ác thú  此為最後身  生在於人趣  thử vi/vì/vị tối hậu thân   sanh tại ư nhân thú  虔恭調御士  無上等正覺  kiền cung điều ngự sĩ   vô thượng đẳng chánh giác  釋迦師子教  而得為出家  Thích Ca sư tử giáo   nhi đắc vi/vì/vị xuất gia  證獲阿羅漢  寂滅清涼處  chứng hoạch A-la-hán   tịch diệt thanh lương xứ/xử  魔變身如山  高一踰膳那  ma biến thân như sơn   cao nhất du thiện na  作大恐怖形  如空中黑雲  tác Đại khủng bố hình   như không trung hắc vân  告言是何物  敢為而惱亂  cáo ngôn thị hà vật   cảm vi/vì/vị nhi não loạn  察知是其魔  故來相逼惱  sát tri thị kỳ ma   cố lai tướng bức não  報言魔波旬  隨意而現身  báo ngôn Ma ba tuần   tùy ý nhi hiện thân  頭可如須彌  方來於我處  đầu khả như Tu-Di   phương lai ư ngã xứ/xử  已證阿羅漢  具三明聲聞  dĩ chứng A-la-hán   cụ tam minh Thanh văn  佛所示誨法  得為安樂住  Phật sở thị hối Pháp   đắc vi/vì/vị an lạc trụ  受他一揣食  在定於七日  thọ/thụ tha nhất sủy thực   tại định ư thất nhật  悟解脫意樂  是我所修習  ngộ giải thoát ý lạc   thị ngã sở tu tập  大德我思念  先世作善業  Đại Đức ngã tư niệm   tiên thế tác thiện nghiệp  多受其果報  可樂甚精妙  đa thọ/thụ kỳ quả báo   khả lạc/nhạc thậm tinh diệu  此奎宿苾芻  對大僧伽眾  thử khuê tú Bí-sô   đối Đại tăng già chúng  於無熱惱池  說斯先業報  ư vô nhiệt não trì   thuyết tư tiên nghiệp báo 爾時諸耆宿苾芻各各自說先世業已。 nhĩ thời chư kì tú Bí-sô các các tự thuyết tiên thế nghiệp dĩ 。 白世尊言。我等已說先世業報。 bạch Thế Tôn ngôn 。ngã đẳng dĩ thuyết tiên thế nghiệp báo 。 唯願世尊開演先業。大德世尊。先作何業。成正覺後。 duy nguyện Thế Tôn khai diễn tiên nghiệp 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。thành chánh giác hậu 。 山石摧下轥傷足指。佛告諸苾芻。如來往昔生在異類。 sơn thạch tồi hạ 轥thương túc chỉ 。Phật cáo chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích sanh tại dị loại 。 自作斯業。必須自受。增長熟時。緣變現前。 tự tác tư nghiệp 。tất tu tự thọ 。tăng trưởng thục thời 。duyên biến hiện tiền 。 如影隨形。必定感報。無餘代受。汝諸苾芻。 như ảnh tùy hình 。tất định cảm báo 。vô dư đại thọ/thụ 。nhữ chư Bí-sô 。 若人所作善惡之業。不於外界地水火風。 nhược/nhã nhân sở tác thiện ác chi nghiệp 。bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong 。 令其受報。皆於自身蘊界處中。而招異熟。 lệnh kỳ thọ/thụ báo 。giai ư tự thân uẩn giới xứ trung 。nhi chiêu dị thục 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 又告諸苾芻。乃往古昔。於聚落中。有一長者。 hựu cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。ư tụ lạc trung 。hữu nhất Trưởng-giả 。 娶妻未久。遂誕一男。年漸長大。母便命過。 thú thê vị cửu 。toại đản nhất nam 。niên tiệm trường đại 。mẫu tiện mạng quá/qua 。 其父長者。娶後母來。不久有娠。復生一子。 kỳ phụ Trưởng-giả 。thú hậu mẫu lai 。bất cửu hữu thần 。phục sanh nhất tử 。 後與長兒。納娶妻房。多生兒女。後於異時。 hậu dữ trường/trưởng nhi 。nạp thú thê phòng 。đa sanh nhi nữ 。hậu ư dị thời 。 後母身死。弟投兄處。嫂問夫言曰。此是誰兒。 hậu mẫu thân tử 。đệ đầu huynh xứ/xử 。tẩu vấn phu ngôn viết 。thử thị thùy nhi 。 報曰。是弟。妻言。聖子。當與其弟。家財分不。 báo viết 。thị đệ 。thê ngôn 。Thánh tử 。đương dữ kỳ đệ 。gia tài phần bất 。 夫曰。當合停分。妻曰。聖子。彼是一身。 phu viết 。đương hợp đình phần 。thê viết 。Thánh tử 。bỉ thị nhất thân 。 我等多人。云何停分。夫曰。賢首。世法如是。妻言。 ngã đẳng đa nhân 。vân hà đình phần 。phu viết 。Hiền Thủ 。thế Pháp như thị 。thê ngôn 。 聖子。可宜殺却。夫曰。賢首。 Thánh tử 。khả nghi sát khước 。phu viết 。Hiền Thủ 。 豈容為財殺害親弟。妻復頻言。染欲心者。無惡不造。 khởi dung vi/vì/vị tài sát hại thân đệ 。thê phục tần ngôn 。nhiễm dục tâm giả 。vô ác bất tạo 。 夫詣一邊。作如是念。若於村落。而殺害之。 phu nghệ nhất biên 。tác như thị niệm 。nhược/nhã ư thôn lạc 。nhi sát hại chi 。 人眾咸知。可將闌若無人之處。即命弟曰。汝持器皿。 nhân chúng hàm tri 。khả tướng lan nhược/nhã vô nhân chi xứ/xử 。tức mạng đệ viết 。nhữ trì khí mãnh 。 可共往於闌若採花。白言。如教遂即共詣。 khả cọng vãng ư lan nhược/nhã thải hoa 。bạch ngôn 。như giáo toại tức cọng nghệ 。 至一山坂。摧弟墮坎。以石打殺。汝等苾芻。 chí nhất sơn phản 。tồi đệ đọa khảm 。dĩ thạch đả sát 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。乃往昔時長者太子。而殺弟者。 ư ý vân hà 。nãi vãng tích thời Trưởng-giả Thái-Tử 。nhi sát đệ giả 。 豈異人乎。我今即是由於往昔。為財利故。 khởi dị nhân hồ 。ngã kim tức thị do ư vãng tích 。vi/vì/vị tài lợi cố 。 將別母弟。於闌若處。推墮山坎。以石打殺。 tướng biệt mẫu đệ 。ư lan nhã xứ 。thôi đọa sơn khảm 。dĩ thạch đả sát 。 由斯業報。於多年歲。於多百歲。 do tư nghiệp báo 。ư đa niên tuế 。ư đa bách tuế 。 於多千歲多百千歲。墮於地獄。受諸楚苦。殘業力故。 ư đa thiên tuế đa bách thiên tuế 。đọa ư địa ngục 。thọ/thụ chư sở khổ 。tàn nghiệp lực cố 。 成正覺後。山石摧下。傷我足指。 thành chánh giác hậu 。sơn thạch tồi hạ 。thương ngã túc chỉ 。 時諸苾芻復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。紫橿木槍。刺佛足傷。佛告諸苾芻。 thành chánh giác hậu 。tử 橿mộc thương 。thứ Phật túc thương 。Phật cáo chư Bí-sô 。 如來往昔自作斯業。今還自受。廣說乃至頌曰。 Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp 。kim hoàn tự thọ 。quảng thuyết nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 復告諸苾芻。乃往古昔。有一大城。於此城中。 phục cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。hữu nhất đại thành 。ư thử thành trung 。 有二商主。善能興易。縛持舶已。為求寶故。 hữu nhị thương chủ 。thiện năng hưng dịch 。phược trì bạc dĩ 。vi/vì/vị cầu bảo cố 。 入於海際。因順風力。至其寶洲。一籌量載寶。 nhập ư hải tế 。nhân thuận phong lực 。chí kỳ bảo châu 。nhất trù lượng tái bảo 。 一不籌量貪心滿舶。後入海內。不籌量者。 nhất bất trù lượng tham tâm mãn bạc 。hậu nhập hải nội 。bất trù lượng giả 。 其舶欲沒。告伴商主言。願仁救濟。容我上舶。 kỳ bạc dục một 。cáo bạn thương chủ ngôn 。nguyện nhân cứu tế 。dung ngã thượng bạc 。 其人斟酌。隨力量寶。安於舶內。牽取其手。 kỳ nhân châm chước 。tùy lực lượng bảo 。an ư bạc nội 。khiên thủ kỳ thủ 。 令使在舶。其溺舶者。作如是念。我與共彼。 lệnh sử tại bạc 。kỳ nịch bạc giả 。tác như thị niệm 。ngã dữ cọng bỉ 。 同至寶洲。我所採者。舶沒皆失。 đồng chí bảo châu 。ngã sở thải giả 。bạc một giai thất 。 豈容其人將寶歸家。穿舶為孔。令寶散失。作是念已。 khởi dung kỳ nhân tướng bảo quy gia 。xuyên bạc vi/vì/vị khổng 。lệnh bảo tán thất 。tác thị niệm dĩ 。 竊在一邊。持杖穿舶。商主遂見。告言。仁者。 thiết tại nhất biên 。trì trượng xuyên bạc 。thương chủ toại kiến 。cáo ngôn 。nhân giả 。 勿為是事。非但財寶散失。我等俱亡。彼內懷嫉。 vật vi/vì/vị thị sự 。phi đãn tài bảo tán thất 。ngã đẳng câu vong 。bỉ nội hoài tật 。 妬心熾盛。竟不納諫。同前欲穿。其伴商主。 đố tâm sí thịnh 。cánh bất nạp gián 。đồng tiền dục xuyên 。kỳ bạn thương chủ 。 見不從諫。即持利槍。刺之令死。汝等苾芻。 kiến bất tùng gián 。tức trì lợi thương 。thứ chi lệnh tử 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。往昔之時。刺殺他者。豈異人乎。 ư ý vân hà 。vãng tích chi thời 。thứ sát tha giả 。khởi dị nhân hồ 。 我今即是。由斯業故。經於多歲百歲千歲中。 ngã kim tức thị 。do tư nghiệp cố 。Kinh ư đa tuế bách tuế thiên tuế trung 。 墮地獄中。受諸楚毒。殘業報故。成正覺後。 đọa địa ngục trung 。thọ/thụ chư sở độc 。tàn nghiệp báo cố 。thành chánh giác hậu 。 紫橿木槍。刺我足傷。 tử 橿mộc thương 。thứ ngã túc thương 。 爾時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 nhĩ thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。入沙羅聚落。乞食不獲。空鉢而還。 thành chánh giác hậu 。nhập Ta-la tụ lạc 。khất thực bất hoạch 。không bát nhi hoàn 。 佛言。汝諸苾芻。如來往昔自作斯業。 Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp 。 廣說如前。乃至說頌。果報還自受。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí thuyết tụng 。quả báo hoàn tự thọ 。 復告諸苾芻。乃往古昔。波羅痆斯大城之中。 phục cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。ba la nhiếp tư đại thành chi trung 。 有一摩納婆。佛不在世。即有獨覺。哀愍貧窮。 hữu nhất ma nạp Bà 。Phật bất tại thế 。tức hữu độc giác 。ai mẩn bần cùng 。 住閑靜處。世間唯有此一福田。 trụ/trú nhàn tĩnh xứ/xử 。thế gian duy hữu thử nhất phước điền 。 于時有一獨覺。名曰樂寂。出現世間。 vu thời hữu nhất độc giác 。danh viết lạc/nhạc tịch 。xuất hiện thế gian 。 在波羅痆斯施鹿林中仙人墮處。晨朝著衣持鉢。入城乞食。 tại ba la nhiếp tư thí lộc lâm trung Tiên nhân Đọa xứ 。thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 于時摩納婆。亦於城中長者家乞。空無所獲。 vu thời ma nạp Bà 。diệc ư thành trung Trưởng-giả gia khất 。không vô sở hoạch 。 其時樂寂獨覺。亦來入此長者家乞。 kỳ thời lạc/nhạc tịch độc giác 。diệc lai nhập thử Trưởng-giả gia khất 。 其摩納婆念曰。可少伺察。觀彼出家。有何所獲。 kỳ ma nạp Bà niệm viết 。khả thiểu tý sát 。quán bỉ xuất gia 。hữu hà sở hoạch 。 即隨後入。屏立門側。時長者妻。見其獨覺身心端寂。 tức tùy hậu nhập 。bình lập môn trắc 。thời Trưởng-giả thê 。kiến kỳ độc giác thân tâm đoan tịch 。 情生淨信。即持種種精妙飲食滿鉢持行。 Tình sanh tịnh tín 。tức trì chủng chủng tinh diệu ẩm thực mãn bát trì hạnh/hành/hàng 。 奉施獨覺。受此食已。而欲出門。其摩納婆報言。 phụng thí độc giác 。thọ/thụ thử thực/tự dĩ 。nhi dục xuất môn 。kỳ ma nạp Bà báo ngôn 。 出家者。我欲樂觀仁所得食。然而獨覺。 xuất gia giả 。ngã dục lạc/nhạc quán nhân sở đắc thực/tự 。nhiên nhi độc giác 。 常法如是。若不觀察。不知前意。即以鉢食。 thường Pháp như thị 。nhược/nhã bất quan sát 。bất tri tiền ý 。tức dĩ bát thực/tự 。 令其觀見。由彼懷嫉。起憎妬心。以手打鉢。 lệnh kỳ quán kiến 。do bỉ hoài tật 。khởi tăng đố tâm 。dĩ thủ đả bát 。 鉢便落地。飲食傾棄。復以脚踏。獨覺問曰。賢首。 bát tiện lạc địa 。ẩm thực khuynh khí 。phục dĩ cước đạp 。độc giác vấn viết 。Hiền Thủ 。 何意散壞此食。仁若須之。我當奉與。其摩納婆。 hà ý tán hoại thử thực/tự 。nhân nhược/nhã tu chi 。ngã đương phụng dữ 。kỳ ma nạp Bà 。 復出種種麁惡言詞。而住一邊。 phục xuất chủng chủng thô ác ngôn từ 。nhi trụ/trú nhất biên 。 時此大人而不得食。以自調順。詣鹿林中。汝等苾芻。 thời thử đại nhân nhi bất đắc thực/tự 。dĩ tự điều thuận 。nghệ lộc lâm trung 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。往古昔時摩納婆者。豈異人乎。 ư ý vân hà 。vãng cổ tích thời ma nạp Bà giả 。khởi dị nhân hồ 。 我今即是。我因懷嫉妬之心。令其獨覺不得飲食。 ngã kim tức thị 。ngã nhân hoài tật đố chi tâm 。lệnh kỳ độc giác bất đắc ẩm thực 。 由斯業報。經於多歲。百歲千歲。百千歲中。 do tư nghiệp báo 。Kinh ư đa tuế 。bách tuế thiên tuế 。bách thiên tuế trung 。 常生地獄。受諸楚苦。殘業報力。雖成正覺。 thường sanh địa ngục 。thọ/thụ chư sở khổ 。tàn nghiệp báo lực 。tuy thành chánh giác 。 後入娑羅村乞食。空鉢而還。 hậu nhập Ta-la thôn khất thực 。không bát nhi hoàn 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 婬女媚容。外道梵志之所教誨。來謗世尊。 dâm nữ mị dung 。ngoại đạo Phạm-chí chi sở giáo hối 。lai báng Thế Tôn 。 佛言。諸苾芻。如來往昔自作斯業。 Phật ngôn 。chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp 。 廣說乃至頌曰。果報還自受。 quảng thuyết nãi chí tụng viết 。quả báo hoàn tự thọ 。 復告諸苾芻。乃往古昔。人壽八萬歲時。 phục cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 有佛世尊。號毘鉢尸如來應正等覺。出現於世。 hữu Phật Thế tôn 。hiệu tỳ bát thi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。xuất hiện ư thế 。 其佛有二弟。一名皤私瑟吒。二名跋羅陀皤闍。 kỳ Phật hữu nhị đệ 。nhất danh Bà tư sắt trá 。nhị danh bạt La đà Bà xà/đồ 。 其皤私瑟吒。於佛教誨。專勤修習。而不放逸。 kỳ Bà tư sắt trá 。ư Phật giáo hối 。chuyên cần tu tập 。nhi bất phóng dật 。 證阿羅漢果。其跋羅陀皤闍。受持三藏。 chứng A-la-hán quả 。kỳ bạt La đà Bà xà/đồ 。thọ trì Tam Tạng 。 諷誦通利。為大法師。後於異時。有一長者。 phúng tụng thông lợi 。vi/vì/vị đại pháp sư 。hậu ư dị thời 。hữu nhất Trưởng-giả 。 於法師處。深生淨信。為其法師。建一住處。所須資具。 ư Pháp sư xứ/xử 。thâm sanh tịnh tín 。vi/vì/vị kỳ Pháp sư 。kiến nhất trụ xứ 。sở tu tư cụ 。 悉皆嚴備。時法師啟請皤私瑟吒羅漢。 tất giai nghiêm bị 。thời Pháp sư khải thỉnh Bà tư sắt trá La-hán 。 願來同住。彼聞即至。 nguyện lai đồng trụ/trú 。bỉ văn tức chí 。 長者見其身心寂然儀容挺特。倍加淨信。嚴辦種種香美飲食。而以供養。 Trưởng-giả kiến kỳ thân tâm tịch nhiên nghi dung đĩnh đặc 。bội gia tịnh tín 。nghiêm biện/bạn chủng chủng hương mỹ ẩm thực 。nhi dĩ cúng dường 。 持上妙衣。用為奉施。弟生嫉妬。作如是念。 trì thượng diệu y 。dụng vi/vì/vị phụng thí 。đệ sanh tật đố 。tác như thị niệm 。 我與長者。久為門師。往還來去。 ngã dữ Trưởng-giả 。cửu vi/vì/vị môn sư 。vãng hoàn lai khứ 。 未曾施我如是上衣。暫見我兄敬心奉服。作是念已。 vị tằng thí ngã như thị thượng y 。tạm kiến ngã huynh kính tâm phụng phục 。tác thị niệm dĩ 。 即於兄處。求其長短。兄覺弟心有異。 tức ư huynh xứ/xử 。cầu kỳ trường/trưởng đoản 。huynh giác đệ tâm hữu dị 。 繫念觀察知弟嫉妬。即將上衣而與其弟。雖得其衣。 hệ niệm quan sát tri đệ tật đố 。tức tướng thượng y nhi dữ kỳ đệ 。tuy đắc kỳ y 。 亦於兄處更求瑕隙。後於異時。長者使女。 diệc ư huynh xứ/xử cánh cầu hà khích 。hậu ư dị thời 。Trưởng-giả sử nữ 。 於寺中為女工作。法師告曰。賢首。汝能為我作不。 ư tự trung vi/vì/vị nữ công tác 。Pháp sư cáo viết 。Hiền Thủ 。nhữ năng vi/vì/vị ngã tác bất 。 女曰。聖者。欲何所遣。法師報曰。 nữ viết 。Thánh Giả 。dục hà sở khiển 。Pháp sư báo viết 。 可著此衣歸家作業。長者若問從誰得衣。報言。 khả trước/trứ thử y quy gia tác nghiệp 。Trưởng-giả nhược/nhã vấn tùng thùy đắc y 。báo ngôn 。 聖者皤私瑟吒。復若問言。因何事與。答言。男子之意。 Thánh Giả Bà tư sắt trá 。phục nhược/nhã vấn ngôn 。nhân hà sự dữ 。đáp ngôn 。nam tử chi ý 。 緣女人與。女著衣歸。家人問答一一同前。 duyên nữ nhân dữ 。nữ trước y quy 。gia nhân vấn đáp nhất nhất đồng tiền 。 長者聞已。於羅漢處。生不淨心。大人之法。 Trưởng-giả văn dĩ 。ư La-hán xứ/xử 。sanh bất tịnh tâm 。đại nhân chi Pháp 。 深慮輕慢。因從此去。汝等苾芻。於意云何。 thâm lự khinh mạn 。nhân tòng thử khứ 。nhữ đẳng Bí-sô 。ư ý vân hà 。 往昔法師者。豈異人乎。我身是也。由懷憎嫉出言輕謗。 vãng tích Pháp sư giả 。khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。do hoài tăng tật xuất ngôn khinh báng 。 由斯業故。 do tư nghiệp cố 。 經於多歲百歲千歲多百千歲生地獄中。受諸楚苦。殘業力故。成正覺後。 Kinh ư đa tuế bách tuế thiên tuế đa bách thiên tuế sanh địa ngục trung 。thọ/thụ chư sở khổ 。tàn nghiệp lực cố 。thành chánh giác hậu 。 外道梵志。令婬女媚容。謗讟於我。 ngoại đạo Phạm-chí 。lệnh dâm nữ mị dung 。báng độc ư ngã 。 時諸苾芻。復白言大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch ngôn Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。被嘴端摩納婆女。誹謗世尊。 thành chánh giác hậu 。bị chủy đoan ma nạp Bà nữ 。phỉ báng Thế Tôn 。 佛告諸苾芻。如來往昔自作斯業廣說如前。乃往古昔。 Phật cáo chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp quảng thuyết như tiền 。nãi vãng cổ tích 。 波羅痆斯大都城中。有一婆羅門。學該明典。 ba la nhiếp tư Đại đô thành trung 。hữu nhất Bà-la-môn 。học cai minh điển 。 五百童兒。從彼受教。其波羅痆斯側近人眾。 ngũ bách đồng nhi 。tòng bỉ thọ giáo 。kỳ ba la nhiếp tư trắc cận nhân chúng 。 咸皆尊重。恭敬供養。猶如真阿羅漢。 hàm giai tôn trọng 。cung kính cúng dường 。do như chân A-la-hán 。 時有五通仙。遊行人間。至波羅痆斯。城內人民。 thời hữu ngũ thông tiên 。du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí ba la nhiếp tư 。thành nội nhân dân 。 見彼仙人身心寂然容顏調順。皆生淨信。 kiến bỉ Tiên nhân thân tâm tịch nhiên dung nhan điều thuận 。giai sanh tịnh tín 。 所與福業。咸詣仙處。恭敬供養。其婆羅門。 sở dữ phước nghiệp 。hàm nghệ tiên xứ/xử 。cung kính cúng dường 。kỳ Bà-la-môn 。 無人敬仰。利養寡薄。於仙人處。心懷嫉妬。 vô nhân kính ngưỡng 。lợi dưỡng quả bạc 。ư Tiên nhân xứ/xử 。tâm hoài tật đố 。 作惡思念。告諸學童。而此仙人深懷貪欲。 tác ác tư niệm 。cáo chư học đồng 。nhi thử Tiên nhân thâm hoài tham dục 。 諸學童兒各各亦言。誠如師說。仙實懷欲。而此諸童。 chư học đồng nhi các các diệc ngôn 。thành như sư thuyết 。tiên thật hoài dục 。nhi thử chư đồng 。 所去之處。咸告諸親及餘長者婆羅門等。 sở khứ chi xứ/xử 。hàm cáo chư thân cập dư Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。 而彼仙人深懷貪欲。人眾聞已。心生異念。 nhi bỉ Tiên nhân thâm hoài tham dục 。nhân chúng văn dĩ 。tâm sanh dị niệm 。 賢仙之類。多慮輕慢。捨之而去。汝等苾芻。 hiền tiên chi loại 。đa lự khinh mạn 。xả chi nhi khứ 。nhữ đẳng Bí-sô 。 往昔之時婆羅門者。豈異人乎。我今即是。 vãng tích chi thời Bà-la-môn giả 。khởi dị nhân hồ 。ngã kim tức thị 。 其五百童兒者。今此五百苾芻是。 kỳ ngũ bách đồng nhi giả 。kim thử ngũ bách Bí-sô thị 。 由我嫉妬於仙人處說貪欲語。由斯業故。經於無量百千歲中。 do ngã tật đố ư Tiên nhân xứ/xử thuyết tham dục ngữ 。do tư nghiệp cố 。Kinh ư vô lượng bách thiên tuế trung 。 墮在地獄受諸苦惱。殘業報力。成正覺後。 đọa tại địa ngục thọ chư khổ não 。tàn nghiệp báo lực 。thành chánh giác hậu 。 與五百苾芻俱。嘴端摩納婆女。而來誹謗。 dữ ngũ bách Bí-sô câu 。chủy đoan ma nạp Bà nữ 。nhi lai phỉ báng 。 佛復告諸苾芻。乃往古昔。 Phật phục cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。 波羅痆斯大都城中。有王名曰梵授。以法治化。人民熾盛。 ba la nhiếp tư Đại đô thành trung 。hữu Vương danh viết phạm thọ/thụ 。dĩ pháp trì hóa 。nhân dân sí thịnh 。 豐樂安穩。於此城內。有一婬女。名曰賢首。 phong lạc/nhạc an ổn 。ư thử thành nội 。hữu nhất dâm nữ 。danh viết Hiền Thủ 。 衒色濟命。時有丈夫。名曰為偶。志懷惡性。 huyễn sắc tế mạng 。thời hữu trượng phu 。danh viết vi/vì/vị ngẫu 。chí hoài ác tánh 。 其人遂送衣服瓔珞。奉彼婬女。意求交歡。賢首著衣。 kỳ nhân toại tống y phục anh lạc 。phụng bỉ dâm nữ 。ý cầu giao hoan 。Hiền Thủ trước y 。 欲詣偶處出門遂逢別有一人持五百金錢。 dục nghệ ngẫu xứ/xử xuất môn toại phùng biệt hữu nhất nhân trì ngũ bách kim tiễn 。 命言。賢首。可來同歡。女作是念。我今若往。 mạng ngôn 。Hiền Thủ 。khả lai đồng hoan 。nữ tác thị niệm 。ngã kim nhược/nhã vãng 。 何能獲此五百金錢。交來資儭。不應棄捨。 hà năng hoạch thử ngũ bách kim tiễn 。giao lai tư sấn 。bất ưng khí xả 。 宜可還家共為歡會。念已。便命使女。往告為偶。 nghi khả hoàn gia cọng vi/vì/vị hoan hội 。niệm dĩ 。tiện mạng sử nữ 。vãng cáo vi/vì/vị ngẫu 。 願仁少待。容我梳洗莊嚴身首。使女往報。 nguyện nhân thiểu đãi 。dung ngã sơ tẩy trang nghiêm thân thủ 。sử nữ vãng báo 。 持錢其人。有多營務。共彼暫歡。捨之而去。 trì tiễn kỳ nhân 。hữu đa doanh vụ 。cọng bỉ tạm hoan 。xả chi nhi khứ 。 女復作念。時將稍過。我若往彼。能稱意不。念已。 nữ phục tác niệm 。thời tướng sảo quá/qua 。ngã nhược/nhã vãng bỉ 。năng xưng ý bất 。niệm dĩ 。 又告使女曰。汝可更往詣為偶處報言。 hựu cáo sử nữ viết 。nhữ khả cánh vãng nghệ vi/vì/vị ngẫu xứ/xử báo ngôn 。 聖子梳洗已畢。於何芳園。而來共戲。女往報已。 Thánh tử sơ tẩy dĩ tất 。ư hà phương viên 。nhi lai cọng hí 。nữ vãng báo dĩ 。 彼便問曰。或言未嚴。或言已畢。是何言說。 bỉ tiện vấn viết 。hoặc ngôn vị nghiêm 。hoặc ngôn dĩ tất 。thị hà ngôn thuyết 。 使女來往。情生忿恚。所有私竊具向彼陳。 sử nữ lai vãng 。Tình sanh phẫn khuể 。sở hữu tư thiết cụ hướng bỉ trần 。 著仁衣瓔。與別男子共為交歡。所以使我有斯言說。 trước/trứ nhân y anh 。dữ biệt nam tử cọng vi/vì/vị giao hoan 。sở dĩ sử ngã hữu tư ngôn thuyết 。 其人聞已欲情頓息。起殺害心。起忿怒心。 kỳ nhân văn dĩ dục Tình đốn tức 。khởi sát hại tâm 。khởi phẫn nộ tâm 。 作如是報。可來於某芳園之中。使女既報。 tác như thị báo 。khả lai ư mỗ phương viên chi trung 。sử nữ ký báo 。 婬女即至。其為偶告曰。著我衣瓔。共他交會。 dâm nữ tức chí 。kỳ vi/vì/vị ngẫu cáo viết 。trước ngã y anh 。cọng tha giao hội 。 為用耶。婬女曰。聖子。此是我咎。非仁之過。 vi/vì/vị dụng da 。dâm nữ viết 。Thánh tử 。thử thị ngã cữu 。phi nhân chi quá/qua 。 女人之類生多過惡。願仁容恕。為偶懷瞋。 nữ nhân chi loại sanh đa quá ác 。nguyện nhân dung thứ 。vi/vì/vị ngẫu hoài sân 。 以毒害心拔刀斬首。時從使女見已。高聲唱叫。禍哉。 dĩ độc hại tâm bạt đao trảm thủ 。thời tùng sử nữ kiến dĩ 。cao thanh xướng khiếu 。họa tai 。 殺我大家。殺我大家。人眾聞聲。咸悉疾來。 sát ngã Đại gia 。sát ngã Đại gia 。nhân chúng văn thanh 。hàm tất tật lai 。 時有獨覺。名曰極樂。在此園林。樹下住定。 thời hữu độc giác 。danh viết Cực-Lạc 。tại thử viên lâm 。thụ hạ trụ định 。 其人恐怖。速將血刀。置獨覺前。疾走一邊。 kỳ nhân khủng bố 。tốc tướng huyết đao 。trí độc giác tiền 。tật tẩu nhất biên 。 入人眾內。人眾來觀。見血污刀在獨覺前。咸言。 nhập nhân chúng nội 。nhân chúng lai quán 。kiến huyết ô đao tại độc giác tiền 。hàm ngôn 。 殺者必是此人。即共周圍。以瞋恚心各作是言。 sát giả tất thị thử nhân 。tức cọng châu vi 。dĩ sân khuể tâm các tác thị ngôn 。 咄哉出家者。仁被法服大仙幢相。作斯惡業。 đốt tai xuất gia giả 。nhân bị pháp phục đại tiên tràng tướng 。tác tư ác nghiệp 。 獨覺告曰。我何所為。人眾報曰。共賢首婬女。 độc giác cáo viết 。ngã hà sở vi/vì/vị 。nhân chúng báo viết 。cọng Hiền Thủ dâm nữ 。 而相歡合。便以刀殺。獨覺答曰。我懷寂靜。 nhi tướng hoan hợp 。tiện dĩ đao sát 。độc giác đáp viết 。ngã hoài tịch tĩnh 。 豈容作惡。雖有實陳。皆不信受。以繩反縛。 khởi dung tác ác 。tuy hữu thật trần 。giai bất tín thọ 。dĩ thằng phản phược 。 送於王所啟陳上事。王不推尋。便出勅曰。既為斯過。 tống ư Vương sở khải trần thượng sự 。Vương bất thôi tầm 。tiện xuất sắc viết 。ký vi/vì/vị tư quá/qua 。 可宜早殺。赤鬘絞頸。青衣膾子手執利刀。 khả nghi tảo sát 。xích man giảo cảnh 。thanh y quái tử thủ chấp lợi đao 。 威仗嚴圍。遍告城中及四衢路。而此出家。 uy trượng nghiêm vi 。biến cáo thành trung cập tứ cù lộ 。nhi thử xuất gia 。 為殺賢女。王勅嚴法。即將獨覺。 vi/vì/vị sát hiền nữ 。Vương sắc nghiêm Pháp 。tức tướng độc giác 。 於彼芳園而欲殺之。為偶見已。作如是念。苦哉出家。 ư bỉ phương viên nhi dục sát chi 。vi/vì/vị ngẫu kiến dĩ 。tác như thị niệm 。khổ tai xuất gia 。 持戒德行無辜枉遭。此是我過。虛令遣他至於死處。 trì giới đức hạnh/hành/hàng vô cô uổng tao 。thử thị ngã quá/qua 。hư lệnh khiển tha chí ư tử xứ/xử 。 事不應為。作是念已。速詣王所。啟言。大王。 sự bất ưng vi/vì/vị 。tác thị niệm dĩ 。tốc nghệ Vương sở 。khải ngôn 。Đại Vương 。 向出家人。無辜枉被。奉勅依法。此是我過。 hướng xuất gia nhân 。vô cô uổng bị 。phụng sắc y Pháp 。thử thị ngã quá/qua 。 願王鑑知。具陳上事。望恩容恕。汝等苾芻。 nguyện Vương giám tri 。cụ trần thượng sự 。vọng ân dung thứ 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。往古昔時。名為偶者。豈異人乎。 ư ý vân hà 。vãng cổ tích thời 。danh vi ngẫu giả 。khởi dị nhân hồ 。 我身是也。由斯業故。經百千歲。常在地獄。 Ngã thân thị dã 。do tư nghiệp cố 。Kinh bách thiên tuế 。thường tại địa ngục 。 受諸苦惱。餘殘業報。成正覺後。他來傍我。 thọ chư khổ não 。dư tàn nghiệp báo 。thành chánh giác hậu 。tha lai bàng ngã 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。與四百九十八苾芻。於邊界城。 thành chánh giác hậu 。dữ tứ bách cửu thập bát Bí-sô 。ư biên giới thành 。 而食馬麥。舍利子。大目乾連。受天供養。佛言。 nhi thực/tự mã mạch 。Xá-lợi-tử 。Đại Mục kiền liên 。thọ/thụ Thiên cung dưỡng 。Phật ngôn 。 諸苾芻。如來往昔自作斯業。乃至果報還自受。 chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp 。nãi chí quả báo hoàn tự thọ 。 汝等諦聽。乃往古昔。人壽八萬歲時。 nhữ đẳng đế thính 。nãi vãng cổ tích 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 有佛世尊。名毘鉢尸如來等正覺。十號具足。 hữu Phật Thế tôn 。danh tỳ bát thi Như Lai đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。 出現於世。與八萬苾芻前後圍遶。往親慧王都。 xuất hiện ư thế 。dữ bát vạn Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。vãng thân tuệ Vương đô 。 于時城中。有一婆羅門。教五百童兒婆羅門法。 vu thời thành trung 。hữu nhất Bà-la-môn 。giáo ngũ bách đồng nhi Bà-la-môn Pháp 。 人眾尊重。恭敬供養。事同羅漢。佛及僧伽。 nhân chúng tôn trọng 。cung kính cúng dường 。sự đồng La-hán 。Phật cập tăng già 。 至王都已。其婆羅門。無人敬重供給資濟。 chí Vương đô dĩ 。kỳ Bà-la-môn 。vô nhân kính trọng cung cấp tư tế 。 於佛僧處。深生嫉妬。是時眾多有學無學苾芻。 ư Phật tăng xứ/xử 。thâm sanh tật đố 。Thị thời chúng đa hữu học vô học Bí-sô 。 晨朝著衣持鉢。入城乞食。獲諸精妙上饌香食。 thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。hoạch chư tinh diệu thượng soạn hương thực 。 滿鉢而出。婆羅門見。問言。咄哉苾芻。 mãn bát nhi xuất 。Bà-la-môn kiến 。vấn ngôn 。đốt tai Bí-sô 。 云何獲食。我欲觀見。苾芻懷直。便示其食。 vân hà hoạch thực/tự 。ngã dục quán kiến 。Bí-sô hoài trực 。tiện thị kỳ thực/tự 。 彼增嫉妬。告諸弟子。汝等當知。此禿沙門。 bỉ tăng tật đố 。cáo chư đệ-tử 。nhữ đẳng đương tri 。thử ngốc Sa Môn 。 不應供養如此上饌。應須施與渾麁大麥。 bất Ứng-Cúng dưỡng như thử thượng soạn 。ưng tu thí dữ hồn thô Đại mạch 。 彼諸弟子聞師此語。亦各咸言。誠如師說。應合食麥。 bỉ chư đệ-tử văn sư thử ngữ 。diệc các hàm ngôn 。thành như sư thuyết 。ưng hợp thực/tự mạch 。 於其眾中。有二摩納婆。情懷敬信。作如是言。 ư kỳ chúng trung 。hữu nhị ma nạp Bà 。Tình hoài kính tín 。tác như thị ngôn 。 報親教師。勿作是語。此諸沙門。應供天饌。 báo thân giáo sư 。vật tác thị ngữ 。thử chư Sa Môn 。Ứng-Cúng Thiên soạn 。 非但人食。何意說言。應合喫麥。汝等苾芻。 phi đãn nhân thực/tự 。hà ý thuyết ngôn 。ưng hợp khiết mạch 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何。往昔之時婆羅門者。豈異人乎。我身是也。 ư ý vân hà 。vãng tích chi thời Bà-la-môn giả 。khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。 由於彼佛聲聞弟子處懷嫉妬心出麁惡語。 do ư bỉ Phật Thanh văn đệ-tử xứ/xử hoài tật đố tâm xuất thô ác ngữ 。 經於無量百千歲中。常食麁麥。餘業報故。 Kinh ư vô lượng bách thiên tuế trung 。thường thực/tự thô mạch 。dư nghiệp báo cố 。 成正覺後。與此四百九十八苾芻。尚食馬麥。 thành chánh giác hậu 。dữ thử tứ bách cửu thập bát Bí-sô 。thượng thực/tự mã mạch 。 其二摩納婆者。即舍利子。大目連是。 kỳ nhị ma nạp Bà giả 。tức Xá-lợi-tử 。Đại Mục liên thị 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 先作何業六年苦行。佛告諸苾芻。如來昔時自作斯業。 tiên tác hà nghiệp lục niên khổ hạnh 。Phật cáo chư Bí-sô 。Như Lai tích thời tự tác tư nghiệp 。 廣說如前。乃至頌曰。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等諦聽。乃往古昔。於無比聚落。有一陶師。 nhữ đẳng đế thính 。nãi vãng cổ tích 。ư vô bỉ tụ lạc 。hữu nhất đào sư 。 名曰喜護。廣如中阿笈摩王法相應品中說。 danh viết hỉ hộ 。quảng như trung a cấp ma vương pháp tướng ứng phẩm trung thuyết 。 汝等苾芻。於意云何。 nhữ đẳng Bí-sô 。ư ý vân hà 。 往昔之時無上摩納婆者。豈異人乎。我身是也。 vãng tích chi thời vô thượng ma nạp Bà giả 。khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。 由我昔於迦攝波佛處說云苦行未證具智。由斯業力。 do ngã tích ư Ca nhiếp ba Phật xứ/xử thuyết vân khổ hạnh vị chứng cụ trí 。do tư nghiệp lực 。 六年苦行不能證成無上等覺。我若當時於彼佛所。 lục niên khổ hạnh bất năng chứng thành vô thượng đẳng giác 。ngã nhược/nhã đương thời ư bỉ Phật sở 。 而不追悔願求當來等正覺者。 nhi bất truy hối nguyện cầu đương lai đẳng chánh giác giả 。 縱更經三無數大劫。修諸善品。猶未成佛。 túng cánh Kinh tam vô số Đại kiếp 。tu chư thiện phẩm 。do vị thành Phật 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。身現痛疾。佛言。汝諸苾芻。 thành chánh giác hậu 。thân hiện thống tật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 如來往昔生在異類。自作斯業。廣如上說。汝等苾芻。 Như Lai vãng tích sanh tại dị loại 。tự tác tư nghiệp 。quảng như thượng thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 乃往古昔。有一聚落。於聚落中。而有醫師。 nãi vãng cổ tích 。hữu nhất tụ lạc 。ư tụ lạc trung 。nhi hữu y sư 。 時有長者男。因有患請醫令療。醫與方藥。 thời hữu Trưởng-giả nam 。nhân hữu hoạn thỉnh y lệnh liệu 。y dữ phương dược 。 病即得損。長者將少財賄奉醫。後於異時。 bệnh tức đắc tổn 。Trưởng-giả tướng thiểu tài hối phụng y 。hậu ư dị thời 。 長者三度身遭患病。醫亦與差。長者竟無別贈恩報。 Trưởng-giả tam độ thân tao hoạn bệnh 。y diệc dữ sái 。Trưởng-giả cánh vô biệt tặng ân báo 。 醫懷忿恚。作如是念。彼人三度遭極苦患。 y hoài phẫn khuể 。tác như thị niệm 。bỉ nhân tam độ tao cực khổ hoạn 。 我與除損。不能酬恩。更若遭疾。 ngã dữ trừ tổn 。bất năng thù ân 。cánh nhược/nhã tao tật 。 當與某藥令彼愚人內情斷絕。後於異時。長者子復宿疾發動。 đương dữ mỗ dược lệnh bỉ ngu nhân nội Tình đoạn tuyệt 。hậu ư dị thời 。Trưởng-giả tử phục tú tật phát động 。 同前請醫。醫以惡心。與不宜藥。 đồng tiền thỉnh y 。y dĩ ác tâm 。dữ bất nghi dược 。 致令病者腸絕段段。汝等苾芻。 trí lệnh bệnh giả tràng tuyệt đoạn đoạn 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於意云何往古昔時善醫師者。豈異人乎。我身即是。 ư ý vân hà vãng cổ tích thời thiện y sư giả 。khởi dị nhân hồ 。ngã thân tức thị 。 由我惡心令長者子服其毒藥。由斯業故。經於無量百千歲中。 do ngã ác tâm lệnh Trưởng-giả tử phục kỳ độc dược 。do tư nghiệp cố 。Kinh ư vô lượng bách thiên tuế trung 。 墮在地獄受諸苦惱。餘殘業報。成正覺後。 đọa tại địa ngục thọ chư khổ não 。dư tàn nghiệp báo 。thành chánh giác hậu 。 身患背痛。 thân hoạn bối thống 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。他誅釋種。世尊頭痛。佛言。 thành chánh giác hậu 。tha tru Thích chủng 。Thế Tôn đầu thống 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻。如來往昔自作斯業。還自受報。廣如餘說。 nhữ chư Bí-sô 。Như Lai vãng tích tự tác tư nghiệp 。hoàn tự thọ báo 。quảng như dư thuyết 。 汝等苾芻。乃往古昔。流惠河邊。有五百人。 nhữ đẳng Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。lưu huệ hà biên 。hữu ngũ bách nhân 。 捕魚為業。時大海內。忽有二大魚。流入彼河。 bộ ngư vi/vì/vị nghiệp 。thời đại hải nội 。hốt hữu nhị đại ngư 。lưu nhập bỉ hà 。 諸人捕獲。共作是議。若斷魚命肉便臭爛。 chư nhân bộ hoạch 。cọng tác thị nghị 。nhược/nhã đoạn ngư mạng nhục tiện xú lạn/lan 。 無人頓易。宜可繩繫。有須買者。續截秤賣。 vô nhân đốn dịch 。nghi khả thằng hệ 。hữu tu mãi giả 。tục tiệt xứng mại 。 庶得精新。作是議已。以繩繫縛。有人買者。 thứ đắc tinh tân 。tác thị nghị dĩ 。dĩ thằng hệ phược 。hữu nhân mãi giả 。 割截續與。當割之時。魚遭大苦。踠轉血流。 cát tiệt tục dữ 。đương cát chi thời 。ngư tao đại khổ 。踠chuyển huyết lưu 。 河水變赤。時有小兒。見河血色。情懷喜笑而為暢適。 hà thủy biến xích 。thời hữu tiểu nhi 。kiến hà huyết sắc 。Tình hoài hỉ tiếu nhi vi sướng thích 。 汝等苾芻。於意云何。其捕魚師小兒者。 nhữ đẳng Bí-sô 。ư ý vân hà 。kỳ bộ ngư sư tiểu nhi giả 。 豈異人乎。我身即是。 khởi dị nhân hồ 。ngã thân tức thị 。 由於往昔當殺魚時我心暢適。由斯業故。經於無量百千歲中。當患頭痛。 do ư vãng tích đương sát ngư thời ngã tâm sướng thích 。do tư nghiệp cố 。Kinh ư vô lượng bách thiên tuế trung 。đương hoạn đầu thống 。 餘殘業報。成正覺後。誅釋種時。我頭苦痛。 dư tàn nghiệp báo 。thành chánh giác hậu 。tru Thích chủng thời 。ngã đầu khổ thống 。 時諸苾芻。復白佛言。大德世尊。先作何業。 thời chư Bí-sô 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。tiên tác hà nghiệp 。 成正覺後。尚遭背患風痛。佛言。諸苾芻。 thành chánh giác hậu 。thượng tao bối hoạn phong thống 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。 如來往昔生在異類。自作斯業。今還自受。廣如餘說。 Như Lai vãng tích sanh tại dị loại 。tự tác tư nghiệp 。kim hoàn tự thọ 。quảng như dư thuyết 。 汝等苾芻。乃往古昔。有一壯士。遊歷邦國。 nhữ đẳng Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。hữu nhất tráng sĩ 。du lịch bang quốc 。 至一王都。其王復有一大壯士。力無敵對。 chí nhất Vương đô 。kỳ Vương phục hưũ nhất Đại tráng sĩ 。lực vô địch đối 。 二士相知。為欲賭當衣服故。即共相撲。壯士常法。 nhị sĩ tướng tri 。vi/vì/vị dục đổ đương y phục cố 。tức cộng tướng phác 。tráng sĩ thường Pháp 。 相共執手。即知強弱。 tướng cọng chấp thủ 。tức tri cường nhược 。 其外來者執王壯士手已。知彼力士不能得勝。王都壯士。報外來者。 kỳ ngoại lai giả chấp Vương tráng sĩ thủ dĩ 。tri bỉ lực sĩ bất năng đắc thắng 。Vương đô tráng sĩ 。báo ngoại lai giả 。 仁今當知。我族在此。長居王都。積代有名。 nhân kim đương tri 。ngã tộc tại thử 。trường/trưởng cư Vương đô 。tích đại hữu danh 。 知仁有力。勿撲於我。使族不誚。我有妙女。 tri nhân hữu lực 。vật phác ư ngã 。sử tộc bất tiếu 。ngã hữu diệu nữ 。 當嫁與君。彼聞此說。默自取弱。三度如是。 đương giá dữ quân 。bỉ văn thử thuyết 。mặc tự thủ nhược 。tam độ như thị 。 竟不與女。情生不忍。至第四度。相撲之時方便高擎。 cánh bất dữ nữ 。Tình sanh bất nhẫn 。chí đệ tứ độ 。tướng phác chi thời phương tiện cao kình 。 以瞋恚力。擲著地上。撲王壯士脊骨折死。 dĩ sân khuể lực 。trịch trước/trứ địa thượng 。phác Vương tráng sĩ tích cốt chiết tử 。 汝等苾芻。於意云何。往古昔時外來壯士。 nhữ đẳng Bí-sô 。ư ý vân hà 。vãng cổ tích thời ngoại lai tráng sĩ 。 撲王壯士。脊骨折死者。豈異人乎我身即是。 phác Vương tráng sĩ 。tích cốt chiết tử giả 。khởi dị nhân hồ ngã thân tức thị 。 由斯惡業。經於無量百千歲中。 do tư ác nghiệp 。Kinh ư vô lượng bách thiên tuế trung 。 墮在地獄受諸苦報。餘業報故。成正覺後。尚遭背痛。以是義故。 đọa tại địa ngục thọ/thụ chư khổ báo 。dư nghiệp báo cố 。thành chánh giác hậu 。thượng tao bối thống 。dĩ thị nghĩa cố 。 我常宣說。黑業黑報。白業白報。雜業雜報。 ngã thường tuyên thuyết 。hắc nghiệp hắc báo 。bạch nghiệp bạch báo 。tạp nghiệp tạp báo 。 汝等應當捨黑雜業常修白業。如是應學。 nhữ đẳng ứng đương xả hắc tạp nghiệp thường tu bạch nghiệp 。như thị ưng học 。 爾時世尊。與五百阿羅漢。於無熱惱池。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ ngũ bách A-la-hán 。ư vô nhiệt não trì 。 說先業報已。便即隱沒。 thuyết tiên nghiệp báo dĩ 。tiện tức ẩn một 。 於室羅伐城東鹿子母園所住處現。彼聞佛至。速詣佛所。頂禮佛足。 ư thất la phạt thành Đông Lộc tử mẫu viên sở trụ xứ hiện 。bỉ văn Phật chí 。tốc nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 為說妙法。示教利喜。默然而住。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時鹿子母從坐而起。偏袒右肩。合掌向佛。白言。世尊。 thời Lộc tử mẫu tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願慈悲。 duy nguyện từ bi 。 與五百聖眾明日就宅受我微供佛便默然。知佛受已。奉辭還家。 dữ ngũ bách Thánh chúng minh nhật tựu trạch thọ/thụ ngã vi cúng Phật tiện mặc nhiên 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。phụng từ hoàn gia 。 嚴辦種種上妙香饌。令使白佛。廣說乃至。知眾飽已。 nghiêm biện/bạn chủng chủng thượng diệu hương soạn 。lệnh sử bạch Phật 。quảng thuyết nãi chí 。tri chúng bão dĩ 。 收鉢洗畢。為聽法故。取一卑席。對佛而坐。 thu bát tẩy tất 。vi/vì/vị thính pháp cố 。thủ nhất ti tịch 。đối Phật nhi tọa 。 佛為說微妙法。示教利喜。從坐而起。至於住處。 Phật vi/vì/vị thuyết vi diệu Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。tùng tọa nhi khởi 。chí ư trụ xứ 。 就座坐已。告諸苾芻。其鹿子母。而自忘失。 tựu tọa tọa dĩ 。cáo chư Bí-sô 。kỳ Lộc tử mẫu 。nhi tự vong thất 。 請佛僧伽。就家供養。不請世尊。說施伽他。 thỉnh Phật tăng già 。tựu gia cúng dường 。bất thỉnh Thế Tôn 。thuyết thí già tha 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第十八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:57:41 2008 ============================================================